English
Евразийский Женский Форум

Международный диалог на страницах книги

Вышла в печать книга лауреата премии ЕЖФ

Информационное агентство «Евразийское женское сообщество»    29 Августа 2018
Международный диалог на страницах книги

Одним из этапов подготовки второго Евразийского женского форума является выпуск книги лауреата премии ЕЖФ Карин ван Моурик «Перевод русского». На днях книга вышла в печать и уже появилась на полках магазинов. Автор рассказала подробнее о своей повести и поделилась эмоциями.

ттт.jpg Карин ван Моурик
генеральный секретарь Всемирной ассоциации женщин-предпринимателей (FCEM), лауреат премии ЕЖФ
Проект: книга «Перевод русского»

История иностранки, всем сердцем полюбившей Россию

Карин ван Моурик родилась во Фрайбурге. Однако ее жизнь тесно связана с Россией вот уже 41 год – здесь она ведет активную общественную, благотворительную и предпринимательскую деятельность. За время работы в России Карин многое пережила, пообщалась с большим количеством людей, изучила культуру, быт и ментальность, получила море эмоций и впечатлений. Все это она совместно со своим соавтором Натальей Баранниковой описала в главах «Перевода русского».

«Цель книги – дать обширное, разностороннее представление о России, показать страну сквозь призму моих личных впечатлений, через мое восприятие, опровергнуть или подтвердить существующие стереотипы и предрассудки», – объясняет Карин.

«Перевод русского» позволит жителям Германии взглянуть на Россию под другим углом. Карин надеется, что рассказами о своей жизни сможет вызвать расположение, любовь к нашей стране у своих соотечественников. Кроме того, сами жители России смогут увидеть родную страну глазами немки, взглянуть на привычные для них вещи с другого ракурса.

Работа над книгой шла около года. Карин подробно рассказывала о самых интересных и ярких событиях, произошедших с ней в России, делилась мыслями и впечатлениями, а Наталья переводила истории в литературную форму.

Воплощение мечты в жизнь

Карин приехала в Москву в понедельник и уже по дороге из аэропорта попросила водителя заехать в большой книжный магазин. Она знала, что книга издана, но не была уверена, что она уже находится в продаже. Карин с содроганием сердца спросила у продавщицы, есть ли в наличии «Перевод русского», и та, уточнив в базе данных, указала отдел, в котором можно было найти книгу.

«Когда я увидела нашу книгу на полках магазина, я была очень взволнована. Держать в руках результат своего большого труда, в который ты вложила всю свою душу, – это огромное счастье, эмоции, которые не передать словами. Книга – это возможность поделиться своими мыслями с большим количеством людей. И я надеюсь, что с ее помощью смогу положительно повлиять на их мировоззрение, восприятие России».

Карин выразила благодарность за поддержку и помощь в исполнении ее мечты организаторам Евразийского женского форума и всем, кто принимал участие в подготовке книги. Она отметила, что «Перевод русского» является женским вкладом в развитие международного диалога.

 

Анна Репина, информационное агентство «Евразийское женское сообщество»


ВСЕ НОВОСТИ ЭТОЙ РУБРИКИ


АРХИВ НОВОСТЕЙ


Материалы по теме: