Рассказать друг другу, чтобы узнал весь мир
Рассказать друг другу, чтобы узнал весь мир

Китай: как через музыку и речь понять человека

Этномузыколог и переводчик об особенностях культуры
2 Октября 2020
Китай: как через музыку и речь понять человека

Елена Шульгина – эксперт в очень необычной и интересной области. Она переводчик, преподаватель китайского языка и этномузыколог – человек, изучающий традиционную музыку Китая. Елена знает о восточной культуре гораздо больше, чем написано во многих книгах, ведь она сама прожила в Китае, погрузившись в его атмосферу, более 10 лет. В рамках интервью для Global Women Media эксперт рассказала об особенностях менталитета жителей страны, уникальности китайской традиционной музыки и «правилах общения» в Китае.

Елена-Шульгина_0T.jpg Елена Шульгина
кандидат искусствоведения, переводчик, этномузыколог, преподаватель китайского колледжа МКИК

Елена Шульгина окончила обучение на кафедре этномузыкознания теоретико-композиторского факультета Новосибирской государственной консерватории. Особый интерес для эксперта всегда представляли китайский язык и культура. В свое время Елена проделала большую работу, связанную с переводом поэзии эпохи династии Сун.

Позже она окончила аспирантуру, защитила диссертацию и на одной из профессиональных площадок познакомилась с семейной парой из Нидерландов, основавшей Европейское общество по изучению традиционной китайской музыки. Это знакомство стало судьбоносным. Вместе с новыми друзьями Елена отправилась в экспедицию в Китай, где ей предложили работу. Здесь же девушка встретила и своего будущего супруга. Так запланированная на недолгое время экспедиция переросла в 10 лет насыщенной жизни в давно любимой, но еще непривычной для россиянки стране.

Сегодня Елена Шульгина является востребованным в Москве преподавателем китайского языка и культуры. Она обладает огромным багажом уникальных знаний, которым готова делиться с окружающими. Кроме того, совместно с супругом, гражданином КНР, она разработала авторский интегративный курс разговорного китайского языка.

Елена-Шульгина_02.jpg

– Елена Владимировна, Вы – человек, который не только прожил много лет в Китае, но и тесно связал свою жизнь с культурой этой страны. Люди, как правило, очень стереотипно мыслят о других народах и нациях, поэтому очень хочется услышать Ваше мнение: какие они – китайцы?

– В Китае люди очень сильно отличаются от нас хотя бы потому, что большая часть населения России – христиане. В Китае многие тысячелетия христианства не было вовсе, и это в корне отличает их менталитет, традиции и восприятие мира от европейского.

В Китае распространены конфуцианство, буддизм и даосизм, точнее, синкретизм этих трех явлений. Однако я не могу сказать, что это очень религиозные люди (религиозны в Китае около 5% населения), скорее они приверженцы древних традиций и обычаев.

Когда вы попадаете в Китай, вам кажется, что вы видите людей с другой планеты. Их жизнь устроена совершенно по другим принципам. И если вы не понимаете этих нигде не прописанных правил и устоев, то вам будет очень сложно взаимодействовать с обществом.

Елена-Шульгина_03.jpg

– По каким «правилам» и принципам живут китайцы?

– Правила – конфуцианские, основанные на понимании того, что у каждого человека есть определенные роли и обязанности.

Китайцы очень тесно взаимосвязаны с социумом. В стране высокая плотность населения, поэтому китаец привык считать себя здесь неотъемлемой частью большого общества и маленькой клеточкой «клана», в котором каждый человек родился и вырос. Интересно, что такой «клан» включает не только непосредственную семью человека, но и «близких» родственников, число которых у китайцев может быть около сотни. К тому же, по сути, в стране у людей никогда не было личного пространства либо оно было очень маленьким.

Европейцы – люди с индивидуальным сознанием, а китайцы – с коллективным, и эта разница хорошо заметна в мировоззрении людей и их ощущении самих себя.

Осознавая себя частью коллектива, китайцы смотрят на себя как бы со стороны. Это отражается не только в их мировоззрении, но и в речи. Например, они часто говорят о себе в третьем лице, стараясь избегать местоимения «я».

Елена-Шульгина_04.jpg

– Интересно, что многие особенности менталитета отражаются именно в языке народа…

– Да, это действительно так. Китайцы всегда четко придерживаются своих ролей – в семье, на работе и в обществе. И от этих ролей зависят не только их обязанности, поведение, но и речь. Например, в китайской семье есть конкретные слова и стереотипные выражения, которые употребляются в строго определенных ситуациях, их невозможно заменить ни на какие другие.

Вместе с тем слова воспринимаются в этой стране как простой (а иногда и пустой) звук, не имеющий слишком большого значения. Гораздо ценнее и показательнее для китайцев поступки человека.

Китайские выражения имеют «украшательский», очень мягкий характер. Говорить напрямую считается плохим тоном. Китайцы наполняют речь намеками и недомолвками, чтобы ни в коем случае не задеть собеседника. Поэтому иногда приходится переводить «с китайского на китайский».

Елена-Шульгина_05.jpg

В то же время они сами никогда не показывают своих истинных эмоций – только самым близким людям. Однако, общаясь с китайцами, важно понимать, что они постоянно оценивают вас и ваши поступки, не подавая виду. И то, сколько хорошего или плохого вы сделали для них, скорее всего, вернется к вам в том же самом размере – не больше, но и не меньше. Они справедливы, в первую очередь прислушиваются к своему разуму, а не к эмоциям. И это тоже их национальная особенность.

– Что представляет собой китайская музыка, которую Вы изучали как этномузыколог?

– Китайская музыка уникальна. Она устроена по своим принципам и правилам. В первую очередь такая музыка, как правило, программная, т.е. образно-зрительная.

Когда китайский музыкант играет то или иное произведение, он чаще всего четко представляет сюжет или конкретный образ, т.е. в китайской музыке нет такого сильного абстрактного начала, как в классической западноевропейской музыке, например, эпохи Моцарта или Бетховена.

Елена-Шульгина_06.jpg

Второй важный отличительный момент связан с разностью восприятия звуковых сочетаний. Например, в западноевропейской музыке есть понятие консонанса и диссонанса – благозвучного и неблагозвучного аккорда, и вообще у нас важна «вертикаль», т.е. аккорд. В китайской музыке всё немного иначе. Представителям этой культуры диссонанс подчас кажется приятным и гармоничным, а главными являются терпкие сложные тембры, прихотливая «импровизационная» ритмика и мелодия, т.е. «горизонталь».

Это другая эстетика. Не все готовы к восприятию и пониманию традиционной китайской музыки. Однако те, кто перешагивает через этот рубеж, попадают буквально в другой мир или даже другое измерение.

В целом я думаю, что изучение культур разных стран, понимание и принятие уникальности каждого народа – это то, что способно сблизить и объединить нас и что позволяет нам понять нас самих. Мы все по-разному воспринимаем произведения искусства и по-разному относимся к жизни, но это лишь подчеркивает наше многообразие и открывает перед человечеством новые возможности. 

Виктория Ежова, информационное агентство

«Global Women Media»


Поделиться страницей:
Читать все статьи рубрики

АРХИВ НОВОСТЕЙ

© 1996-2020 АНО ВО «ИГУМО и ИТ».
Все материалы принадлежат
информагентству «Global Women Media»
ENG
© 1996-2020 АНО ВО «ИГУМО и ИТ».
Все материалы принадлежат информагентству «Global Women Media»
ENG