Рассказать друг другу, чтобы узнал весь мир
Рассказать друг другу, чтобы узнал весь мир

Самые крепкие межкультурные мосты построены на любви

Гун Мин о двух своих Родинах – Китае и России
17 Июня 2020
Самые крепкие межкультурные мосты построены на любви

Китай и Россия – настолько ли их культуры различаются, как это принято считать в обществе? Почему людям из разных стран найти общий язык проще, чем кажется на первый взгляд? Об этом и многом другом мы поговорили с обаятельной и заряжающей позитивом Гун Мин – китаянкой, которая уже почти 20 лет живет в России и преподает здесь китайский язык. Она видит свою миссию в выстраивании культурного моста между двумя странами, каждую из которых считает своей Родиной.

_Гун-Мин_T.jpg Гун Мин
основатель и директор WE Mandarlin School

По мнению Гун Мин, иностранный язык – это инструмент, который открывает новые возможности перед человеком. Он позволяет расширить границы мира, стать ближе к представителям других культур. Как преподаватель Гун Мин всегда стремилась делиться таким полезным инструментом со своими учениками и студентами. В прошлом году она основала собственную школу китайского языка.

Проект Гун Мин скорее социальный, чем коммерческий: все те, кто не имеет финансовой или физической возможности ходить на занятия в школу, могут изучать бесплатные видеоматериалы на YouTube-канале, которые практически дублируют основную программу обучения.

_Гун-Мин_ _1.jpg

Эксперт подчеркивает, что главное для нее – познакомить людей в России с культурой Китая, показать, насколько это интересная и перспективная страна.

Когда Гун Мин приехала в Россию, она совершенно не знала русского языка. Однако со временем он не только позволил ей получить образование в новой для нее стране, но и расширил горизонты профессиональной деятельности. «Изучение иностранного языка изменило мою жизнь. И я знаю еще много людей, с которыми произошло то же самое. Мне хочется, чтобы общество понимало: не только английский язык открывает большие перспективы. Сейчас многие говорят о том, что мир сдвигается в сторону Востока. Китай набирает популярность как страна больших возможностей. И я бы очень хотела приоткрыть дверь к этим возможностям для многих людей», – отмечает эксперт.

– Помимо перспектив для профессионального роста какие возможности открывает изучение китайского языка?

– У Запада и Востока разные взгляды на мир, разные философии. В свою очередь именно язык является тем инструментом, через который можно понять менталитет людей, их логику мышления. Так, объединив знания о европейской и восточной культуре, можно увидеть мир в более объемном и ярком свете. Людям станет проще понимать друг друга, находить компромиссы и вместе делать жизнь на нашей планете лучше.

Именно поэтому я открыла школу китайского языка в России. И думаю, что в будущем смогу создать подобный проект в Китае. Россия – страна, в которой очень много интересного, а главное – неизведанного иностранцами. И мне хочется рассказывать об этом, чтобы коммуникация была двусторонней.

_Гун-Мин_ _4.jpg

– Культуры России и Китая очень различаются. Как человек, который много лет прожил и в той, и в другой стране, что Вы считаете в них самым интересным?

– Я прожила в Китае почти 18 лет и столько же – в России. И я могу точно сказать, что эти страны похожи между собой гораздо больше, чем думают многие люди!

Я родилась в китайской семье, где очень бережно относились к традициям нашей культуры. Это оказало на меня большое влияние. И когда я уезжала в Россию, моя бабушка совершенно не понимала, как молодая девушка может уехать за границу, жить и учиться вдали от родного дома, в чужой стране. Тем не менее она всё равно меня поддержала, потому что знала, что мне этого очень хотелось.

Чем дольше я живу в России, тем больше понимаю, что это не такая уж «чужая» для китайцев страна. И хотя во внешних чертах – людей, искусства, окружающей среды – много европейского, менталитет всё же очень похож на восточный.

Много схожего я заметила и в наших языках. Интересно, что, когда мы переводим с китайского на русский, мы почти всегда можем найти слово с точно таким же значением, в то время как при переводе на английский приходится использовать синонимы.

Один из самых ярких примеров близости наших языков – многозначность понятия «творить». В русском языке это слово можно использовать, рассказывая об искусстве, или в переносном значении, спрашивая у человека, например, что он натворил. И в китайском языке то же самое. Это же так удивительно, что в двух разных странах встречаются образные понятия с одинаковым смыслом. Такое бывает очень редко.

_Гун-Мин_2.jpg

Можно сравнить наши письменные языки с людьми: внешне они кажутся разными, но на уровне логики и смыслов они близки.

Такая же схожесть прослеживается и в культурах – в том, как мы принимаем гостей, как выстраиваем взаимоотношения с окружающими, как относимся к близким. В России у меня появилась близкая подруга, она стала мне как сестра, а ее родных я считаю своей второй семьей. Общаясь с ними, я действительно не чувствую разницы в менталитетах. И это одна из причин, почему я живу в России так долго: мне здесь комфортно. В этой стране я ощущаю такую же теплоту, какую ощущала в Китае.

Многие русские люди убеждены, что китайский язык очень сложный. Зачастую такое мнение складывается из-за стереотипа об абсолютной разности наших культур. Однако если акцентировать внимание не на различиях, а на схожести, то процесс обучения становится гораздо легче.

Часто мы думаем, что люди из других стран совершенно непохожи на нас, потому что изначально воспринимаем их как чужих и далеких, не пытаясь смотреть на их жизнь изнутри. Я так думаю, потому что сама с этим столкнулась. Сейчас я воспринимаю Россию и Китай одинаково. И даже когда я смотрю Олимпийские игры, я всегда с искренним волнением наблюдаю за выступлением как китайских, так и российских спортсменов. Я люблю две эти страны и поэтому хорошо их чувствую.

_Гун-Мин_3.jpg

– Почему 18 лет назад из всех стран мира Вы решили отправиться именно в Россию?

– Думаю, это судьба. Я тогда была еще совсем юной и не относилась к выбору страны для дальнейшего образования слишком серьезно и осмысленно. Изначально папа хотел отправить меня в Канаду или США. Однако обстоятельства так сложились, что моя поездка была отложена на долгое время. Я тогда очень расстроилась, ведь это как будто передо мной раскрыли дверь в новый мир, а потом резко ее захлопнули. Сейчас я думаю, что это было к лучшему.

Однажды к нам в гости приехала знакомая, которая работала в России. Она много рассказывала про страну, и меня это заинтересовало. Я начала спрашивать ее о том, смогу ли я получить там образование, не зная языка, и какие возможности есть для молодежи. Меня настолько вдохновил ее рассказ, что я стала сама искать информацию о России, смотреть на картах, где находится Москва, читать, в какие вузы поступают иностранные студенты. И уже вечером решилась поговорить с папой. Я сказала, что и так хорошо знаю английский, поэтому не вижу смысла ехать в Англию или Америку. Учеба в России и изучение русского языка мне казались гораздо интереснее. Родители поддержали мое решение, и через месяц я уже оказалась в новой для себя стране. С тех пор я не могу представить своей жизни без России.

– Сейчас Вы прекрасно говорите на русском языке! Как начинался Ваш путь в новой стране?

– Я поступила в Московский педагогический государственный университет и к третьему курсу уже достаточно хорошо владела русским языком. Я могла свободно переводить с китайского и поэтому взяла академический отпуск, погрузившись в работу переводчика.

_Гун-Мин_4.jpg

У меня была достойная зарплата, и я даже думала, что не вернусь в университет, а продолжу строить карьеру. Но в один момент я стала ощущать внутреннюю пустоту. Разве мне нужны только деньги? Я осознала, что они не делают меня счастливой.

В тот же период жизни я случайно попала на одну интересную лекцию по психологии и педагогике. Нам рассказывали о том, как преподаватели способны повлиять на своих учеников, как они могут менять жизнь не только отдельных людей, но и целых поколений. И тогда я наконец-то поняла, что хочу быть именно педагогом, и вернулась к учебе.

У меня появились мотивация и вдохновение. Я стала отличницей, не пропускала ни одного занятия и очень старательно выполняла все задания. На четвертом курсе ко мне подошла декан и предложила вести занятия по китайскому языку в университете. Для меня это было очень волнительно, потому что все мои одногруппники проходили практику в школах, а не в вузах.

Удовольствие от занятий было не передать словами. Я много рассказывала про Китай, культуру страны и видела, как загораются глаза студентов. От их искреннего интереса я получала огромный заряд энергии. Тогда мне стало понятно, как многое я могу сделать: я могу передать свою любовь к стране другим людям.

Я продолжала преподавать еще несколько лет. В одной из моих групп была студентка с Камчатки. Ее семья была очень бедной, девочка даже не могла позвонить маме, потому что дома были проблемы с электричеством. Студентка делала большие успехи в учебе, поэтому я предложила ей помочь найти работу. Сегодня она успешный специалист, развивающий международные связи. Китайский язык стал инструментом, который буквально перевернул ее жизнь.

_Гун-Мин_5.jpg

Это лишь один из многих примеров того, какие возможности открывает изучение языка. Сегодня я вижу свою ответственность в том, чтобы не просто давать знания, а направлять учеников на их верный путь, показывать, как эффективно применять полученные знания.

Именно поэтому я решила открыть свою школу. Ведь если бы я осталась просто преподавать в вузе, то могла бы помочь лишь единицам. Сейчас надеюсь, что с развитием нашего проекта нам удастся значительно расширить сферу своего влияния. Мы уже подали заявку на возможность принимать у учащихся HSK – специальный экзамен по установленным нормам, а также ведем переговоры с российскими и китайскими компаниями, готовыми брать наших лучших учеников на стажировки.

Мне хочется помочь людям полюбить Китай и показать им, что эта страна готова ответить взаимной любовью. Ведь от этого международная коммуникация только укрепляется.

– Какова, на Ваш взгляд, роль женщин в выстраивании таких межкультурных мостов?

– Женщины умеют хорошо чувствовать и понимать других людей, поэтому они способны внести большой вклад в развитие любой коммуникации. У мужчин лучше развито логическое мышление, они больше ориентированы на политическую дипломатию.

_Гун-Мин_1.jpg

Мы строим межкультурный мост вместе, каждый выполняет свою роль. Мужчины, как правило, закладывают основу, делают четкие чертежи и планы, а женщины укрепляют и украшают конструкцию, создавая гармонию. И так получается каменный прочный мост, усеянный ароматными цветами, ходить по которому – одно удовольствие.

Виктория Ежова, информационное агентство

«Global Women Media»


Поделиться страницей:
Читать все статьи рубрики

АРХИВ НОВОСТЕЙ

Summer Peace Summit
Global Women
for Global Growth
© 1996-2020 АНО ВО «ИГУМО и ИТ».
Все материалы принадлежат
информагентству «Global Women Media»
ENG
Summer Peace Summit
© 1996-2020 АНО ВО «ИГУМО и ИТ».
Все материалы принадлежат информагентству «Global Women Media»
ENG