24 июля 2023

Китайский язык и фигурное катание: зарядка для мозга

Изучение китайского языка, исследование культуры других стран, преподавание и фигурное катание – те сферы деятельности, которые требуют от человека много сил, времени и серьезного погружения. Сложно представить, что всем этим может заниматься один человек. Тем не менее перечисленные направления не только входят в сферу интересов Марины Владиславовны Москаленко, но и гармонично переплетаются в ее жизни между собой.

Москаленко_0T.jpg Марина Москаленко
китаист, востоковед, заведующая кафедрой китайского языка и старший преподаватель Института стран Востока, автор пособий и учебных материалов

Марина Владиславовна Москаленко окончила факультет регионоведения по направлению, связанному с востоковедением и китаистикой, в Институте стран Востока. Сегодня она не только продолжает исследовать язык и культуру Китая, но и преподает в вузе, создает авторские учебные пособия.

В интервью порталу «О людях» эксперт рассказала о том, что считает самым интересным в культуре Китая, что важно знать о китайцах для выстраивания эффективной коммуникации с жителями страны и чем в изучении языков может помочь спорт.

– Марина Владиславовна, с чего начался Ваш путь в китаистике? Почему для изучения Вы выбрали именно азиатский регион, в частности Китай?

– Это большой вопрос: я выбрала Китай или он меня (смеется). Дело в том, что мое первое образование связано с международными экономическими отношениями в целом. В процессе учебы я с одинаковым интересом изучала разные регионы, не отдавая предпочтения каким-то отдельным странам.

Параллельно меня очень увлекал спорт. Однажды меня пригласили заняться кунг-фу – боевым искусством, требующим не только физической подготовки, но и глубокого погружения в китайскую историю и культуру. Именно с этого момента у меня появился огромный интерес к Китаю. Меня покорили необычность и самобытность культуры этой страны. И чем глубже я погружалась в контекст, тем понятнее становилось, что проникнуть в некоторые тонкости будет возможно только вместе с изучением языка. Так, я сначала попала на курсы, а затем решила получить второе высшее образование.

Уже на старших курсах того института, где я училась по направлению международных отношений, мне в голову пришла мысль посвятить дипломную работу теме прямых инвестиций в экономику Китая. Я понимала, что дальше хочу связать свою жизнь именно с китаистикой и востоковедением.

– Что Вас больше всего увлекло в культуре Китая?

– В первую очередь меня привлекла история, которая, по словам самих китайцев, насчитывает более 5000 лет. В целом Китай считается родоначальником культуры всего азиатского региона, соседствующие страны в процессе развития переняли многие китайские традиции и некоторые основы письменности.

В то же время китайский язык уникален. На сегодняшний день Китай – единственная в мире страна, которая использует в повседневной жизни чистую иероглифику. Корея и Вьетнам уже давно перешли на алфавитную письменность, которая считается более простой и комфортной для быстрого написания. Япония частично использует китайские иероглифы и частично две свои азбуки. В Китае же культурные традиции настолько сильны, что по сей день являются важной частью современности. Именно в этой стране появилась каллиграфия – искусство, в котором важна не только красота, но и осмысленное отношение к написанию.

Разные виды искусства, спорта и другой деятельности в Китае имеют глубокую смысловую наполненность, прочную связь с историей и культурными традициями.

Мне также интересны те особенности, которые можно наблюдать в отношении китайцев друг к другу и к своей стране. В китайском обществе можно наблюдать необыкновенную сплоченность, превалирование интересов сообщества над личными интересами. У людей, живущих в этой стране, на протяжении веков сформировалось определенное мышление, которое предполагает «взгляд, устремленный вперед». Китайцы, делая многие вещи, не ждут сиюминутной выгоды для себя, а готовы трудиться и жертвовать чем-либо для того, чтобы будущие поколения жили лучше. На мой взгляд, подобное отношение сыграло немалую роль в выстраивании той прочной экономической системы, которую мы видим у Китая сейчас.

Китайцы – достаточно открытые люди, по-детски непосредственные, любопытные и искренние. Они толерантны к разным культурам и никогда не осуждают тех, кто ведет себя отлично от принятых у них правил. Напротив, китаец может задать множество вопросов человеку, приехавшему из другой страны, в том числе таких, которые считались бы не совсем тактичными по европейским нормам поведения.

Так что, на мой взгляд, в Китае будет интересно и комфортно в первую очередь незашоренным и открытым к общению людям.

– Почему Вы решили связать свою жизнь не просто с китаистикой, а именно с педагогикой?

– В педагогику я пришла случайно, но осталась в ней осознанно и по любви. Когда я только оканчивала Институт стран Востока, на нашем факультете ушла в декретный отпуск одна из преподавательниц бакалавриата. Поскольку у меня уже было одно образование, а мои успехи в учебе внушали доверие, мне предложили подменить педагога в течение одного семестра. Это мне показалось интересным: у меня были такие качества, как терпение и способность объяснять сложные вещи простым языком до тех пор, пока человек не усвоит нужную информацию. На практике оказалось, что преподавание – действительно мое. Несмотря на небольшую разницу в возрасте, мне удалось завоевать доверие студентов. Руководство оценило мои успехи в преподавании и предложило остаться для полноценной работы. Так я стала преподавателем и сегодня считаю это основным направлением своей деятельности.

Преподавание для меня – это способ еще глубже погрузиться в изучение предмета. Здесь мало просто что-то знать, нужно понимать суть и иметь возможность ответить учащимся на самые разные вопросы.

Работа, связанная с изучением других стран, может быть очень разной, но в основном она является довольно узконаправленной. Например, переводчик, прекрасно владеющий грамматикой и обладающий огромным словарным запасом, не так глубоко погружен в культурные и исторические аспекты, как культуролог, который несколько хуже владеет языком. Преподавание же позволяет специалисту развиваться одновременно во многих направлениях, тесно переплетенных между собой.

Еще это очень творческая сфера. Преподавателю постоянно нужно придумывать, как интересно и понятно донести информацию, с какой стороны ее подать и как сделать так, чтобы учащиеся ее запомнили. И в целом само общение с молодежью, с теми людьми, кто с интересом стремится узнавать что-то новое, очень вдохновляет и заряжает энергией, позволяет взглянуть на уже известные мне вещи глазами студентов.

– Чему Вам важно научить подрастающее поколение?

– В первую очередь, конечно, важно заложить хорошую базу, дать те ключевые знания, с помощью которых человек сможет дальше развиваться в выбранной области.

Помимо этого я стараюсь больше рассказывать о культурных особенностях другой страны, наглядно показывать схожесть и различия между Россией и Китаем. На мой взгляд, это необходимо для выстраивания эффективной и прочной международной коммуникации.

Чем-то мы похожи, но во многом разные. И эту разность важно понимать, чтобы она не отталкивала, а зарождала интерес к взаимодействию.

На занятиях я привожу много конкретных примеров, ярко отражающих менталитет китайцев. Это помогает наглядно показать студентам, что очевидные для нас вещи могут быть неочевидны для жителей Китая и наоборот. Например, китайцы часто сплевывают слюну на улице, и это совершенно не говорит об их невоспитанности. В их культуре считается, что накопившаяся слюна содержит нездоровую энергию и вредит здоровью. Поэтому плевок, за который у нас мамы часто ругают детей как за проявление некультурности, в Китае воспринимается как обычная физиологическая потребность. И таких историй можно рассказывать множество.

– Вы не только преподаете, но и создаете учебные пособия. Расскажите о своих книгах. На какую аудиторию они рассчитаны и кому будут особенно полезны?

– У меня вся жизнь – цепочка случайностей или закономерностей. Как и с преподаванием, публикация книг изначально не входила в мои планы. Однажды моя ученица, у которой были знакомства в издательстве, рассказала мне, что там срочно требуется автор для создания иероглифических прописей к начальным уровням HSK (международного экзамена по китайскому языку. – Прим. ред.). Она спросила, могу ли я в этом помочь, и я согласилась. Так завязалась моя работа с издательством, с которым впоследствии мы выпустили еще целый ряд самоучителей, учебных пособий для людей с разным уровнем владения языком. Это книги, в которых просто и понятно, в занимательной форме, с интересными диалогами и веселыми историями, наглядными таблицами и иллюстрациями даются знания в области китайского языка, а также рассматриваются некоторые культурные аспекты.

На мой взгляд, изучать китайский без наставника, учителя или репетитора крайне сложно. Это язык, который непрост в произношении и написании, в нем много тонкостей и трудностей. Поэтому если он изучается для серьезных целей, то рядом обязательно должен быть профессионал, который поможет новичку избежать ошибок или исправить их, хотя бы на начальном этапе. Вместе с тем мои книги, прописи и учебные пособия могут стать хорошим дополнением образовательного процесса или же удовлетворить интерес, дать некоторые базовые знания тем, кто пока не планирует углубляться в китайский язык и культуру, но с любопытством относится к этому направлению.

Я использую свои книги в собственной педагогической деятельности. Мне удобно преподавать, дополняя основную программу данными материалами. При этом я счастлива, что имею возможность делиться чем-то полезным не только со студентами, но и с более широкой аудиторией. Впереди у нас с издательством еще много планов.

– Помимо профессиональной деятельности у Вас много увлечений. Например, Вы коллекционируете кукол. Они тоже связаны с азиатской культурой?

– В моей коллекции есть как азиатские, так и европейские куклы, но они произведены в Китае, поэтому косвенно имеют отношение к Азии (смеется). В основном это шарнирные куклы, которые еще называются ball-jointed doll. Они одеты не в традиционные национальные наряды, а в одежду fashion-формата, поэтому дают представление в основном о современной моде в тех или иных странах – преимущественно в Корее, Китае и Японии.

Интересные наблюдения можно сделать, посмотрев на те аксессуары, которые создают для таких кукол. Например, для китайских ball-jointed doll делают много традиционной деревянной мебели. Это маленькие копии оригинальных резных предметов быта, реальные большие образцы которых часто можно увидеть в музеях. Такая кукольная мебель, с одной стороны, отражает культурные особенности страны, с другой – показывает важные черты менталитета людей. Крошечные стулья, столы и шкафчики, ровно так же, как и их оригинальные прототипы, выполнены очень тонко и изящно, с необычайной кропотливостью.

Китайцы – умельцы с золотыми руками и большие трудолюбы. И это можно понять даже по тем предметам, которые находятся в кукольной коллекции.

– В начале разговора Вы упомянули, что занимались кунг-фу. Однако это не единственный вид спорта, который Вам интересен. Сегодня Вы также занимаетесь фигурным катанием. Как Вам удается совмещать такой серьезный и требующий много сил и времени вид спорта с основной профессией?

– Спорт в моей жизни был всегда. Еще до кунг-фу я серьезно занималась конным спортом, но получила травму, несовместимую с продолжением занятий. Когда у меня родился ребенок, времени на физическую активность не осталось вовсе. Однако по мере взросления дочери я понимала, что и моя душа, и организм требуют возвращения в спорт.

Фигурное катание подвернулось мне «под руку» случайно. Последний раз я стояла на коньках в детстве. Как-то мне довелось пойти на каток вместе с дочерью и племянницей, и я вновь вспомнила эти ощущения скольжения по льду. В то же время в России как раз только начинали набирать популярность школы любительского фигурного катания для взрослых. Я вдохновилась, попробовала и осталась в этом спорте надолго.

Фигурное катание стало для меня очередным вызовом, который я бросила сама себе. Это сложный вид спорта, напоминающий по своей тонкости и трудозатратности изучение китайского языка.

Меня всегда привлекали сложные задачи и самые объемные области знаний, требующие глубокого погружения. И китайский язык, и фигурное катание – те сферы, путь совершенствования в которых может быть бесконечным. Узнавая что-то новое, развивая новые навыки, ты открываешь пере собой еще более обширные горизонты того, что только предстоит узнать и чему предстоит научиться. Кроме того, и занятия спортом, и изучение языка формируют в мозге новые нейронные связи, поддерживают развитие интеллекта.

Вместе с тем китаистика требует большой усидчивости. Фигурное катание – отличный способ дать телу необходимое движение. Поэтому я всегда стараюсь находить время и силы на спорт, посещать тренировки и иногда даже участвовать в любительских соревнованиях.

– Какими своими достижениями в жизни, профессии и спорте Вы гордитесь больше всего?

– В жизни, как и у каждой мамы, самой большой гордостью для меня является мой ребенок. Моя дочь прекрасно рисует, учится на отлично, в следующем году оканчивает школу. Недавно она решила пойти по моим стопам и связать свою жизнь с китаистикой. При этом я всегда напоминала ей о том, что приму любой ее выбор и поддержу на любом пути.

Что касается спорта, то самым большим своим достижением я считаю то, что до сих пор его не бросила (смеется). Это занятие, которое доставляет мне удовольствие и удовлетворение, но в нем я не стремлюсь стать профессионалом.

В работе – я надеюсь, что все главные достижения у меня еще впереди. Сейчас моим главным поводом для гордости являются мои ученики. Я всегда с восхищением слушаю о том, каких успехов они добиваются в профессии и каких вершин достигают. Приятно, что многие из ребят поддерживают со мной связь, заходят в гости и не забывают.

Москаленко_03.jpg

– На нашем портале мы рассказываем о людях из разных сфер. А что бы Вы пожелали нашим читателям, исходя из своей профессиональной и жизненной позиции?

– Я бы поделилась с ними таким пожеланием, которому не обязательно следовать (оно может не всем подойти), но к которому, может быть, полезно прислушаться. Я бы пожелала учить языки, неважно – азиатские, европейские или любые другие, один, два или десять языков одновременно, самостоятельно, на курсах или в рамках полноценного высшего образования. Учить просто в удовольствие – столько, сколько попросит душа.

Изучение иностранных языков прокачивает мозг, продлевает жизнь и укрепляет ментальное здоровье. Однако для получения подобных эффектов и достижения реальных результатов важно, чтобы процесс был в удовольствие.

Кроме того, изучение языков – невероятно интересный путь, открывающий перед нами огромный новый мир и меняющий наш взгляд на многие вещи. Дело в том, что мы неминуемо сталкиваемся с самыми разными культурными аспектами, не просто заучиваем слова и грамматические правила, а постоянно узнаем что-то новое о стране, ее жителях. Это расширяет кругозор и зарождает еще больший интерес, любопытство к окружающему нас миру.

Благодаря знанию иностранных языков, хотя бы на самом примитивном уровне, мы можем выстраивать коммуникацию с людьми из других стран, заводить значительно больше знакомств.

И еще – знание иностранных языков может быть мощным дополнением к любой основной профессии. По личному опыту я знаю, что иногда внезапно полезными становятся даже очень специфичные и узконаправленные навыки. Например, как-то мне довелось переводить с древнекитайского языка, который я изучала для интереса, более глубокого понимания культуры, не рассчитывая применять на практике.

Если у вас есть желание изучать языки – пробуйте! Дорогу осилит идущий. Я же хочу пожелать всем начинающим и практикующим удачи в этом деле.

Виктория Гусакова, информационное агентство «О людях»


Поделиться страницей:
Читать все статьи рубрики

АРХИВ НОВОСТЕЙ


    КУРСЫ ПО АКАДЕМИЧЕСКОМУ РИСУНКУ И ЖИВОПИСИ / НАЧАЛО КУРСА — 10 ОКТЯБРЯ 2023        КУРСЫ ПО АКАДЕМИЧЕСКОМУ РИСУНКУ И ЖИВОПИСИ / НАЧАЛО КУРСА — 10 ОКТЯБРЯ 2023